MTO Shahmaghsoudi @ Facebook
MTO Shahmaghsoudi @ twitter
 

MTO Shahmaghsoudi

 

Hazreti Salahettin Ali Nadir Anga

M.T.O. Shahmaghsoudi'nin Zamanımızdaki Sufi Üstadı

O, gönülleri fetheden, çeşm-i siyah, kalbleri titreten.
Bakışları mest eder, nergislerden güzel.
O gül destesi, güzel sevgili, güneşin parıltısı.
Selvi boylu, endamı güzel
Ya yasemin, ya talk, ya ay, ya da saf gümüş
Ya kevser suyu, ya mücevher ya da büyük mahşer
ya sabah ışığı ya beyaz gerdanlı billur.
Ya Sina Dağı’nın nuru ya da Musa’nın nur saçan eli.
beni mi o yoksa ateşte üzerlik tohumu.
Saçının telleri lüle lüle, sevgilinin lüleleri gibi.
Hem kupa hem bade hem kadeh hem de cam-ı cem.
Ya şarab-ı laldır o,
Ya da sarhoşluk.
Bu şeker kabı mı yoksa onun ağzı,
Ab-ı Hayattır o.
Dişleri inci gibi ya da sedef, parlak incidir.
Hilâl ışığı mı parladı, yoksa kaşları mı hilâl içinde.
Kirpikleri ordudur, korkusuz, mest olmuş.
Sinesi açık seher aydınlığı.
O, yorumu yapılamayan bir rüya gibi.
Ciğer parem, kalbe baglı olan misk ahusu gibi.
Gözyaşımdan, seller ummana dönüştü.
O Mevlana ruhu ki, sihirli söyleriyle ta o zaman: "En Yüce Nokta Nadir’dir, ki o Nadir Anga’dır." demişti.

O, güzel gülistanın, baharın, kokusudur.
Yarin bu kokusu, cihanı süsler, canlara can verir.
Öyle bir koku ki ondan gelen, kainatın her zerresini mest eder.
Böyle bir koku yeryüzünden olamaz, ancak yükseklerdendir
Gökteki yıldızlar "Bu nasıl bir güneş?"
Deryadaki balıklar "bu hışırtı, herşeyi etkileyen olay nedir acaba?" diye sorarlar.
Işığı, güneş ışığı gibidir ve herşeyi güneş gibi parlatır.
Gümüş renkli Ay'ın ruhunu kıskandıran, güzel yüzlü.
Birkaç zaman sonra Hüsn-ü Yusuf güzelliğinde gelecek, 2
Bu ne güzellik ve iyilik. Hurileri bile hayran bırakan.
Bu ne hayran edici bir Hızır’dır ki, kendisi Ab-ı Hayat olmuş ve dağıtan sakisi.
"En Yüce Nokta Nadir’dir, ki o Nadir Anga’dır".
'inne fetahna (Allah'ın zaferi)'nın alevi Doğu ve Batı'yı kapladı.
O, Mevlana’nın göz bebeği, hayatı ve canıdır.
Neyi gizliyorsun? Gizleme! Zahir ve mutlak olanı söyle!
O, Allah'ın Zaferi'nin sancağı ve Şah‛ımızın askeridir.
Her iki alemin barışı ve koruyucusu.
Zor günlerin yardımcısı ve yarınların kefili.
Dünyayanın çarkına başka türlü dönmeyi öğretti, hareket ve değişim dolu.
Bu aşk nedir ey Hüdavent, hayran edici bir sevda.
Ey hoş sedalı ki ,senin şarkın her gönüle ulaşır.
Anlat, onun deryanın incisi olduğunu.

Ey Anga! Mübarek sarayında nur saçan bir gül mekanı var ki
O mekanda o büyük bir dal olan Nadir Gülü yaşar, Peygamberlerin bıraktıklarını okuyan ve ezeli nurun devamı.
Gönlümün evinde sonsuz bir melodi yaşar ve bana der ki: "Hakikat Nadir'dir, Nadir".

Islamic Sufism Geneology
Tehran University Publications
oben

1. Mowlânâ Jalâleddin Balkhi Rûmi, Divân-e Shams-e Tabrizi, Javdidan Publications, Tehran , 1360 [1981], p. 241.
2. Reference is made to Joseph, the favorite son of Jacob who was thrown in a well by his envious brothers and later sold as a slave to the Egyptians. Known for his unequalled beauty, he became the symbol of beauty in Sufi literature.
3. Ronald Grisell, Sufism, Ross Books, Berkeley , CA , 1983, pp.85-97.